找回密码

QQ登录

查看: 1950|回复: 10

一位粤语老师同你讲解港式粤语同广式粤语嘅区别

[复制链接]

参加活动:2

组织活动:7

111

主题

372

帖子

4950

穿粤值

管理员

霹雳小王子

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
2173
发表于 2015-5-6 16:16:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
(原帖来自知乎)

广式粤语,也就是广州话在发第一声的时候,很多时候(非全部时候)调质不是5 5,而是5 3。即有点向下降的趋势。但香港粤语基本没有5 3的调质。(见图)“分”字除了黑色的一横,还有灰色的53调质标记,也就是广州音的调质。本人觉得这个也是广州话听起来没有香港话阴柔的一个重要原因。


但是本人(广州人)和HK人聊天的时候,HK人告诉我,他觉得我们之间说话大概有95%都是一样的,但和某些其他广东23线城市的差别则更大,例如一个珠海的他说是80%一样,有带点“乡音”。但广州本地人和hk本地人粤语的差别真是少之又少。能听出53调质的,可能只有我这种有研究过的人才会觉察。说话快的时候就都感觉差不多。HK人告诉我那5%的不同觉得主要是“有些terms不一样”(引用他的话,hk人爱夹英文)。就像楼上说的某些东西的说法不同。因为广州毕竟还是在party的领导下,有很多“terms”会收到影响。如,“空调”,在hk会倾向说“冷气机”等,但在广州也有人说冷气机的,因为有受长期看TVB影响,只是不一定会用到那个说法。

另外一个不同点就是人的语气,大陆人说话好像都要比hk、台湾人彪悍一点。所以我觉得hk男人说话更加阴阳细气。有点我们看台湾电视里的男人说话的感觉。不够男子气。但这个就不是语言发音用法本身的问题,是一个地方人的习惯问题了。

可以讲广州话和香港话的区别少于英式英语和美式英语。


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
回复

使用道具 举报

参加活动:2

组织活动:7

111

主题

372

帖子

4950

穿粤值

管理员

霹雳小王子

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
2173
 楼主| 发表于 2015-5-6 16:21:01 | 显示全部楼层
另外,香港好多后生仔嘅粤语懒音非常严重,有网友举出以下例子:

广式粤语:各个国家都有各个国家的国歌。
港式粤语:各各各家都有各各各家的各歌。
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加活动:2

组织活动:7

111

主题

372

帖子

4950

穿粤值

管理员

霹雳小王子

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
2173
 楼主| 发表于 2015-5-6 16:26:58 | 显示全部楼层
再有,以下呢啲系广式粤语同港式粤语喺某啲用词上嘅差别:

香港人讲野不时会中英混用,而且好多词又出于本土。喺香港生活过嘅广东人都听得出字音上有些少唔同。譬如,「传奇」个「传」字香港人多数读 zyun3,好少读 cyun4(本正)。同埋我听过好多广州人都将「氓」字读成 maang4,但喺香港一般读 man4。

其实两地粤语最明显嘅区别,唔系发音而系词汇。广东粤语不时都会 share 普通话嘅词,而香港粤语就较多用本土嘅词序、词汇。词序方面如下所见(港左,广右):
「擦胶」—「胶擦」
「经已」—「已经」(香港近年多用后者)
「千秋」—「秋千」(香港前后者皆用,旧时多用千秋)
「质素」—「素质」

词汇方面例如(港左,广右):
「计数机」—「计算机」
「露台」—「阳台」
「部(量词)」—「台(量词)」
「巴士」—「公交车」
「冷气」—「空调」
「雪柜」—「冰箱」
「熄灯」—「关灯」(香港多用前者,后者可能都有)

如上所见,其主要区别在于词用而唔在于读音。但系,年轻一辈嘅港人好多时有所谓「懒音」,以下举几条广泛通用嘅用例:
声母 n/l 合流
声母 ng 脱落
独立音节 ng 一律变 m
另外又有近廿几卅年开始出现而逐渐广泛嘅「懒音」:
韵母 o 之前嘅 gw 声母变成 g
韵尾 -k 同 -t 混淆不分
除咗懒音之外,香港人仲有「错音」。譬如,「纠正」个「纠」字,不时有香港人读错成「斗正」,因为「纠」曾经普徧用过「紏」呢个俗字,后来按「紏」字嘅偏旁就误读咗做「斗」。虽然现经已定其正字为「纠」,但仍然遗下咗「斗」呢个偏旁误读。近年正音运动经已纠正咗「斗」一读。而喺广州,似乎就无乜人会读成「斗正」(此处存疑)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加活动:22

组织活动:0

17

主题

317

帖子

3816

穿粤值

五仙门

Rank: 5Rank: 5

积分
1327
发表于 2015-5-6 16:56:20 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

参加活动:0

组织活动:0

67

主题

105

帖子

313

穿粤值

网站编辑

Rank: 8Rank: 8

积分
293
发表于 2015-5-7 09:40:07 | 显示全部楼层
好劲!
回复

使用道具 举报

参加活动:2

组织活动:0

8

主题

186

帖子

1653

穿粤值

四牌楼

Rank: 4

积分
694
发表于 2015-5-13 23:19:03 | 显示全部楼层
我的感觉是,香港广东话中不但新名词多(如英文的借词和外来语),民国时期甚至前清的一些老旧词语也保留着,比如:阿SIR、差佬、官司,还有一些文言词语(许地山当年到港大出长中文系时,写文章提到过港式中文的例子,好像是“泊车此处乃可。”)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加活动:2

组织活动:7

111

主题

372

帖子

4950

穿粤值

管理员

霹雳小王子

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
2173
 楼主| 发表于 2015-5-14 10:09:26 | 显示全部楼层
Richard 发表于 2015-5-13 23:19
我的感觉是,香港广东话中不但新名词多(如英文的借词和外来语),民国时期甚至前清的一些老旧词语也保留着 ...

香港的口语最大特色就是中英混杂,而且香港人将英语的发音全部中文化了,加重了一些在英语中不发音的音节,例如s,最明显的就是“士多”这类的词语了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加活动:2

组织活动:0

8

主题

186

帖子

1653

穿粤值

四牌楼

Rank: 4

积分
694
发表于 2015-5-15 10:48:03 | 显示全部楼层
还有虽属粤港两地的共同特点,就是追求好意头,避免音形不雅不吉利的字眼,而香港广东话中尤其注重,像楼上指出的“士多”就是音义皆美,Strawberry惯用音译也是规避北方通用意译的那两个汉字(早年自然只关注第二个)的不雅不吉的发音。我注意过,同香港年轻同事在酒楼饮茶食饭,他们一般没有人会问“谁还要饭?”之类的话,而在广州,这种“口误”在讲粤语的年轻朋友中,偶尔还能听到。最后这个例子,现在在各地方言(包括普通话)中都已忌讳,都只有粤语因为好意头的缘故,会创造或沿用那么多“顺口”的说法,例如食物中的“猪润”、“猪脷”、“青瓜”、“凉瓜”。但有一个问题我始终感到困惑:为何同样在粤语区,江门人宁肯放大“江门”而不用“新会”等音义俱佳的老地名呢?难道是“~门”是北方的医学名词,而粤语的“~阀”同这个地名毫无瓜葛,因此无需忌讳的缘故?
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加活动:2

组织活动:7

111

主题

372

帖子

4950

穿粤值

管理员

霹雳小王子

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
2173
 楼主| 发表于 2015-5-15 10:55:38 | 显示全部楼层
Richard 发表于 2015-5-15 10:48
还有虽属粤港两地的共同特点,就是追求好意头,避免音形不雅不吉利的字眼,而香港广东话中尤其注重,像楼上 ...

关于粤语很喜欢拿彩头这个我以前发过一篇文章,等下转发出来,这个真的跟广东人的习性是有关的。至于“江门”嘛…………哈哈哈哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

参加活动:2

组织活动:0

8

主题

186

帖子

1653

穿粤值

四牌楼

Rank: 4

积分
694
发表于 2015-5-15 11:09:10 | 显示全部楼层
期待ing……
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表